Servicio de traducción tartesioj – castellano

NOTA: si no les funcionan algunos enlaces en nuestros posts, y les sale un error 403 o un mensaje de que el acceso está prohibido, hagan clic en la URL del enlace en su barra de navegación y den a ENTER (no refresquen la página, no sirve de nada), o simplemente copien y peguen el enlace en su barra de navegación. Se han bloqueado los enlaces desde nuestra página. Qué grande es el poder de las redes, ¿eh?

La Gran Cábala Secreta de la IW se enorgullece en presentar, como parte de su vocación de servicio público, un nuevo servicio de traducción tartesioj – castellano – o, más exactamente, de traducción de textos tartesios a lo que quieren decir realmente.

Comenzamos con el post de hoy de la Mascota:

“Crisis de escalas existencial o el lado oscuro de la trama”

TRADUCCIÓN: Para crisis existencial la mía, que estoy de rueda de repuesto del Amado Líder cuando le falla la concubina rotatoria de turno y necesito excusas que le den sentido a mi vida.

“Esa falta de tramas comunitarias puede tornarse peligrosa. Porque las vidas sin relato y sin proyecto acaban siendo vidas infelices”

TRADUCCIÓN:  Lo que decía antes. Y a lo mejor me acuerdo un día de que las escrituras de la Casa del Rey están a mi nombre y si me harto del modo en que me trata el Amado Líder cojo el dinero y corro. Pero es sumamente improbable, la verdad. Porque es que yo le quieeeeeeroooo…

“a pesar de la paja que siempre tienen los libros de Stephenson y de la que culpo al editor y no al autor”

TRADUCCIÓN: A Gebara no le gustó REAMDE porque gira en torno a juegos online de múltiples jugadores – un campo que él desconoce por completo – y por fin se está enterando de que para Stephenson el mundo de las filés que refleja en La Edad del Diamante y Snow Crash es una distopia, no una utopía. Además, llena los libros de un montón de referencias culturales que no captamos. Así que todo eso es paja. (Pero es culpa del editor, porque no podemos desdecirnos tras calificar la obra de Stephenson de nuestra Biblia. Editor malo, editor caca).

“¿y que pasa con toda esa gente rechaza la religión (o siente necesario rechazarla como parte de su identidad) y ni practica deporte (o lo hace moderadamente) ni es seguidor de ningún equipo? Les queda el relato nacionalista, pero en muchos casos no es suficiente, como a menudo tampoco es suficiente el deporte ni la religión.”

TRADUCCIÓN: No sé ni me interesa lo que es la pasión por cosas como la ciencia, la literatura, el arte, la tecnología, la educación, los viajes, los negocios (los negocios que realmente hacen algo, esto es). Intentar mejorar la sociedad es anatema porque los derechos humanos son universalistas. Y mejor no hablemos de las relaciones personales de verdad.

“Porque las vidas sin relato y sin proyecto acaban siendo vidas infelices.”

TRADUCCIÓN: Ni se me pasa por la cabeza que para mucha gente, sus relaciones personales, de pareja – ¡horror, relaciones románticas! ¡Follar! ¡Amor! – , sus hijos – ¡horror, hijos! ¡Reproducirse! – supone el principal relato de sus vidas y están bastante contentos.

“Y sin dinero, sin siquiera un trabajo alienante, sin siquiera productos estandarizados fabricados en masa, con el entorno hecho unos zorros y los mitos universalistas haciendo aguas…”

TRADUCCIÓN: Aunque no lo reconoceremos ni muertos, estamos con el agua al cuello en Tartessos porque ya se nos está acabando el dinero del timo de Serum, y el mamón de Kepa Lankide no acaba de aflojar la pasta. Pero no es cosa nuestra, es que el entorno es Mad Max apocalíptico.

“Las tramas son como la magia, las hay buenas y malas”

TRADUCCIÓN: Y me pregunto en qué coño de trama me he metido yo.

“y ya sabéis que al diablo cuando no tiene nada que hacer le da por hacer no sé qué con el rabo.”

TRADUCCIÓN: Y lo que realmente me gustaría que Ismael dejara de meter el rabo en la olla todo el rato y después volver con el rabo entre las piernas cuando la chica en cuestión se cansa. Y casarme de blanco. ÉSE sí sería un relato en el que me gustaría vivir.

Anuncios

5 pensamientos en “Servicio de traducción tartesioj – castellano

  1. El Dircom de la Gran Cábala Secreta de la IW Autor de la entrada

    Como somos un servicio extremadamente profesional, incluimos la traducción de los comentarios. No dirán que no somos concienzudos. Aquí va la traducción de un comentario dejado por ¿Marisol?:

    “Seguro que es así pero no me refería a eso”

    TRADUCCIÓN: Imbécil, como vuelvas a decir que lo que digo en mi post está mal te vas a cagar, ¿comprendido? ¿COMPRENDIDO?

    “el nacionalismo o la religión son demasiado generales (universalistas) para servir de trama a mucha gente”

    TRADUCCIÓN: Yo apenas veo gente con la camiseta de la selección, y el cristianismo es una ful de estambul a la que vaticino una vida corta de unos 2000 años y sin visos de futuro, y además siempre en minoría, porque con tamaña falta de sex appeal no lograrán nunca convertirlo en tendencia ni granjear poder. ¿Con una historia de mierda de un tipo que murió resistiendo al invasor romano? Yo he luchado en Angola (juas), y Perú (penalti gol es gol), y Cuba (acelera ismael, no pares, que si no le dejas pensar se lo va a tragar todo), y Kosovo (la risa, controla la risa Ismael, controla…), y estuve en las revolución de Kiev del año 2005 (no, espera, yo estuve en 2005… la revolución había sido el año antes, a la mierda la rectificación, no he pestañeado, así que ésta se la traga también). El cristianismo es una mierda al lado de mi activismo de mercado, osea, de usar el activismo para vender la moto de que conmigo vamos a cambiar el mundo.

    “Son el equivalente de los productos industriales de masas, quieren abarcar tanto y son tan cerrados y cortos que no pueden atender a los nichos de identidades individuales.”

    TRADUCCIÓN: Claro, Henry Ford apenas fue capaz de hacer feliz a muchas familias de forma individual. Apenas hay personas beneficiándose de su innovación décadas después de su muerte.

    “Por eso sirven… pero hasta cierto punto y para la mayoría de la gente se quedan demasiado cortos.”

    TRADUCCIÓN: Y aquí estamos nosotros, que prometemos la máquina de atender las necesidades de clientes de nicho con identidades individuales, osea, de convencerles de que la identidad individual es la identidad que es propia de un hombre solo, y que en concreto la identidad individual que les conviene adoptar es la del Amado Líder.

    NOTA DEL TRADUCTOR: El comentario palíndromo termina como empezó: invirtiendo el significado del “mucho” y del “poco”, de la “mayoría” y de la “minoría”. Por el Gallifante sagrado, entiendo su rechazo a la cultura de masas alienante porque abre a los minions un horizonte vital que el Amado Líder no puede controlar y por tanto están prohibidas en nuestro… “pequeño culto
    identitario de nicho”. Pero ¿es que nadie va a traducir Barrio sésamo al esperanto, digo al indianus, digo al inglés imperialista (ah no, espera, Barrio Sésamo original es en inglés) para que el Amado Líder y sus minions aprendan algunos conceptos básicos?

    Me gusta

    Responder
  2. El Dircom de la Gran Cábala Secreta de la IW Autor de la entrada

    Y otro comentario de “Marisol” traducido:

    “Estaba pensando más bien en el consumo compensatorio. El tiempo sin proyecto y sin dinero no vale nada”

    NOTA DEL TRADUCTOR: Eso del consumo compensatorio es otra de las manías de Ismael, como el cuñado muerto con el trinchador en Nochebuena.

    Más o menos viene a decir que la gente sale a cenar fuera de casa, o va al cine con su pareja, o se va de finde a una casa rural, porque sus vidas son profundamente infelices y necesitan esos lujos.

    Es algo que cuando vives Una Vida Estresante, digo interesante, no te pasa: no hace falta comer fuera de casa, de hecho no hace falta comer bien y puedes cenar pasta los días impares y arroz los días pares. O mortadela, pero que sea sin aceitunas que si no Bel no podrá triplicar el beneficio. Y de almuerzo pollo asao, o bocatas cutres, o pizza. Los lujos son para los infelices y nosotros somos todos felices. (Nota: el que no sea feliz que lo diga para que podamos saber que es un disidente y le podamos hacer la vida imposible.)

    No cenarás fuera de casa excepto cuando cenas fuera de casa, claro: si los clientes te llevan a un pueblo típico o a una bodega podrás contradecirte recordando toda la semana el chuletón que te comiste. Y si vienes de una reunión casi al filo del almuerzo, ¡celebremos fuera de casa, tengamos una vida interesante aunque el consumo compensatorio sea el signo de que tu vida no es nada interesante!

    Y así con todo.

    Me gusta

    Responder
  3. Pingback: Biografías tartesias: la Mascota Renacida | Indiano Watch

  4. Pingback: Foto de familia | Indiano Watch

  5. Pingback: No estábamos muertos, estábamos de parranda | Indiano Watch

Delibera, aunque sea banal

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s